第九章 美格涉足名利场-《小妇人》
第(3/3)页
“那你为什么这样做?”劳里的眼睛显然是在这样问。美格急得又说:
“我会亲自把一切告诉她们,向妈妈‘坦白'我有多傻。但我宁愿自己来说,你别说,行吗?”
“我向你保证守口如瓶,只是她们问我时该怎样回答?”
“就说我看上去挺好,玩得很开心。”
“第一项我会全心全意地说的,只是第二项怎么说?你看上去并不像玩得开心,不是吗?”劳里盯着她,那种神情促使她悄声说道:
“是,刚才是不开心。不要以为我那么讨厌。我只是想找乐子,但我发现这种乐子毫无益处,我已经开始厌倦了。”
“内德·莫法特过来了,他想干什么?”劳里边说边皱起黑色的眉头,仿佛并不认为这位小主人的到来可以增加乐趣。
“他订下了三场舞,我想他是来找舞伴的。烦死人!”美格说完摆出一副倦怠的神情,把劳里也逗乐了。
他一直到晚饭时候才再跟她说上话,当时她正跟内德和他的朋友费希尔一起喝香槟。劳里自言自语,那两人表现得“十足一对傻瓜”,他觉得自己有权像兄弟一样监护马奇姐妹,必要时站出来保护她们。
“喝那玩意儿,明天就会头痛欲裂。我可不喝。美格,你看,你妈妈不喜欢这样的。”他在她椅边俯下身来低声说道,此时内德正转身给她续杯,费希尔则弯腰捡起了她的扇子。
“今天晚上我不是美格,而是个轻狂得无恶不作的‘布娃娃'。明天我就会收拾起这副‘过分炫耀'的嘴脸,拼命学好。”她皮笑肉不笑地答道。
“但愿明天已经到来啊。”劳里咕哝着,怏怏走开了。看到她变成这副样子,他心里很不是滋味。
美格一边跳舞一边调情卖俏,嘀嘀咕咕地聊着,傻笑着,就像别的姑娘们一样。晚饭后,她跳德国华尔兹舞,自始至终跌跌撞撞,长裙子也差点把舞伴绊倒。劳里见到她这种瞎蹦乱跳的模样心生反感。他一边看着,心里想好了一番数落的话,却没有机会发表,因为美格总是躲着他,一直到他过去道晚安。
“记住!”她说道,强颜欢笑着,头痛欲裂已经开始了。
“守口如瓶,至死不渝。”劳里夸张地拖着长音,转身离去。
这小小的插曲激起了安妮的好奇心,但美格累得不想再扯闲话,上床歇息了。她觉得自己像参加了一场化装舞会,却玩得并不尽兴。第二天,她整天都不舒服,到了礼拜六,就回家了。她已经被两个礼拜的玩乐弄得筋疲力尽,感到自己已经享受够了“奢侈的生活”。
“安安静静的生活真好,不用整天客套应酬。家里虽然不漂亮,可真的是舒服。”美格说,安详地左顾右盼。礼拜天晚上,她与母亲和乔坐在一起。
“听到你这么说,我很高兴,乖乖。我本来还担心,去过了豪宅,会觉得家里又破又无聊。”母亲回答,那天她不止一次地看着美格,满脸担忧的神情。其实,慈母的眼睛,一眼就能察觉孩子们脸上的丝毫变化。
美格高兴地讲了她的经历,接着一遍又一遍地重复,说她度过了一段多么美好的时光,可还是心事重重的样子。看到妹妹们都上床睡觉去了,她若有所思地坐着,两眼盯着炉火,沉默寡言,满面愁容。时钟敲响了九点,乔提出要去睡觉,美格突然站了起来,坐到贝丝的凳子上,双肘靠在母亲膝上,鼓足勇气说:
“妈咪,我要坦白。”
“早就想到了。你要说什么,乖乖?”
“要我回避吗?”乔谨慎地问。
“不用不用,我有什么事瞒过你啦?在小妹妹们面前我不好意思说。我在莫法特家做了不少可怕的事情,我想你们应该了解。”
“说吧。”马奇太太微笑着说,显得有些担忧。
“我已经说过,她们把我打扮起来。可我没跟你们说,她们给我抹粉、穿紧身裙、烫头发,把我弄得像个时髦女郎。劳里觉得那样不妥当,我知道他是这么想的,尽管嘴里没说。还有人叫我‘布娃娃’。我知道这样很笨,可她们讨好我,夸我是个大美人,还说了一大堆废话,于是就任由她们作弄了。”
“就这些?”乔问。马奇太太则静静地注视着漂亮女儿低垂着的脸,不忍心再责备她干了那些微不足道的蠢事。
“还有,还喝了香槟,和别人嬉闹追打,还学着调情,总之令人恶心。”美格责备自己。
“看样子还有吧。”马奇太太抚摸着那张娇嫩的脸。突然,美格脸色通红,支支吾吾地说:
“还有,都很无聊,想说出来,因为我最恨别人这样议论我们和劳里的关系。”
随后,她便把在莫法特家听到的闲言碎语一一讲了出来。美格说的时候,乔看到母亲咬紧嘴唇,竟有人在美格纯真的心灵里灌输这种想法,似乎令她十分不快。
“哎呀,敢说这是我听到过的最混账的废话!”乔义愤填膺,“你为什么不当场跳出来说个明白?”
“做不到,这太难为情了。起初是不由自主地听到的,但后来我又怒又羞,倒没想起该走开了。”
“待我看到安妮·莫法特,就告诉你怎么解决这种荒唐事情!什么‘早有打算',什么对劳里好是因为他家有钱,以后会娶我们!如果我告诉他,那些无聊的东西是怎样谈论我们穷孩子的,他不叫起来才怪!”乔说着笑起来,似乎这种事情回想起来不过是个大笑话而已。
“如果告诉劳里,就跟你没完!不能说,对吗,妈妈?”美格焦虑地说道。
“对,千万不要重复那种愚昧的闲话,要尽快忘掉。”马奇太太严肃地说,“我让你置身于那些我了解甚少的人们中间,真是很不明智——我敢说,他们心地不坏,但精于世故,缺乏教养,对年轻人满脑子粗俗念头。我对这次出访可能对你造成的伤害,说不出有多么难过,美格。”
“不要难过,我不会因此而受伤害的。我会把坏的全抛到脑后,只记住好的,因为确实也玩得很尽兴,很感谢您放我去。我不会因此而伤心,也不会不知足,妈妈。我知道自己是个傻小姑娘,我会留在您身边,直到可以自己照顾自己。不过,让人家夸赞、仰慕,心里真是美滋滋的。我还是忍不住要说心里美滋滋哩。”美格说道,对自己的坦白内容显得有点不好意思。
“这再自然不过了,如果这种美滋滋不酿成狂热,不会导致做傻事或做姑娘家不该做的事情,那就无伤大雅。要学会认识、珍惜名副其实的赞美话,用端庄美丽来激发优秀人士的敬意,美格。”
玛格丽特坐着想了一会,乔则背手而立,既发生了兴趣,又带着几分迷惑。她看到美格红着脸谈论爱慕、情人之类的东西,倒是新鲜事。乔觉得,姐姐似乎在那半个月里惊人地长大了,从她身边飘走,飘进了一个她不能跟随的世界。
“妈妈,你有没有莫法特太太所说的那类‘打算'呢?”美格含羞问道。
“有,乖乖,多着呢,凡是做母亲的都有打算,但我的打算恐怕跟莫法特太太有出入啊。我会告诉你一些。时候到了,你小脑袋、心里已经有浪漫念头,稍加点拨就会想到这种严肃的课题上来。你还小,美格,但也不至于幼稚得不明白我的话。这种话,由母亲来跟你们小姑娘说再合适不过了。乔,也许很快就会轮到你的,也一起来听听我的‘打算'吧。如果是好打算,就帮我一起执行。”
乔走过去坐到椅子扶手上,看样子她以为她们就要参加到什么极庄严的事情中去。马奇太太执着两个女儿的手,若有所思地望着两张年轻的面庞,语调严肃而轻快地说:
“我希望女儿们美丽善良,多才多艺;众人爱慕,世人敬重;青春幸福,姻缘美满巧安排。愿上帝垂爱,使她们尽量无忧无虑,生活愉快而有意义。被好男人爱上娶走,是女人一生最大的幸事,我热切希望我的姑娘们可以有这种美丽的经历。考虑这种事情是很自然的事,美格,期望和等待也是对的,做好准备是明智的。这样,幸福时刻到来时,你才会觉得已准备担责,无愧于这种喜事。好女儿们,我对你们寄予厚望,但并不是要你们急冲乱撞——仅仅因为有钱人豪门华宅,财大气粗,便嫁给他们。这些豪宅并不是家,因为里头没有爱情。金钱是必要而且宝贵的东西——如果用之有道,还是一种高贵的东西——但我决不希望你们把金钱看作首要的东西,唯一的奋斗目标。只要拥有爱情、幸福美满,我宁可你们成为穷人妻,也胜过没有自尊、不得安宁的皇后。”
“贝尔说,如果不主动出击,穷人家的姑娘就永远不会有机会。”美格叹息说。
“那我们就做老处女好了。”乔坚定地说。
“说得好,乔,宁愿做快乐的老处女,也不做伤心的太太或不正经的女孩子,四处乱跑找丈夫。”马奇太太坚定地说,“不要烦恼,美格。贫穷根本吓不倒真诚的恋人。我认识的优秀、高贵的夫人都是穷人家的姑娘,可这些可爱的姑娘都没有获准成为老处女。让时间来解决这些问题吧。让这个家充满欢乐,这样当你们自己成家的时候,才适合承担起自己的家庭。万一没有,也可对这个家感到知足。宝贝们,有一点要记住,妈妈永远是你们的知己,爸爸也是你们的朋友。不管女儿嫁人不嫁人,我俩都希望,也都相信她们永远是我们的骄傲和安慰。”
“我们会的,妈咪,我们会的!”姐妹俩真诚地喊道。说完,马奇太太和她们道了晚安。
[1]法语,乖乖。
[2]法语,迷人,真漂亮。
第(3/3)页